An der Empfangstheke steht ein Mann, den ich kenne. Meine kolumbianische Kollegin – sie macht gerade Mittagspause – kümmert sich normalerweise um ihn, dann sprechen sie immer spanisch. Oft sind es lange und intensive Gespräche in ihrem Büro, die Integrationsarbeit scheint hier komplex. Dem Aussehen nach stammt der Mann ebenfalls aus Südamerika.
Heute hat er jemanden mitgebracht. Sein Freund, erklärt er in missratenem Deutsch, wolle hier einen Alphabetisierungskurs machen, er komme aus Pakistan. Ich gebe ihm Auskunft, er übersetzt es dem Mann.
Ich frage staunend: „In welcher Sprache reden Sie denn mit ihm?“
Er: „Pakistan! Pakistani!“ Ich will schon fragen, woher er so gut pakistanisch kann, aber nun dämmert mir, vielleicht … „Sind Sie gar nicht aus Südamerika?“
Er blickt mich überrascht an.
„Sudamerrika? Nein. Pakistan. Ick Pakistan.“
Wie verblüfft man sein kann bei der Erkenntnis, dass das selbstgemalte Bild sein Thema verfehlt hat, sieht man mir offenbar an. Er zieht verunsichert die Augenbrauen hoch und scheint sich zu fragen, ob er etwas Falsches gesagt hat.
„Ach so,“ beeile ich mich zu erläutern, „ich hielt Sie für einen Südamerikaner, weiß auch nicht wieso.“ Nun lacht er erleichtert und singsangt: „Oh nein, ick nickt Maya!“
Später frage ich die Kollegin, in welcher Sprache sie denn mit dem Mann immer spricht. „Englisch,“ seufzte sie, „und Deutsch. Und alles, was uns einfällt. Er hat einen fürchterlichen Akzent. Ich verstehe ihn kaum.“
Wie kam ich denn auf Spanisch? Und wie sieht ein Südamerikaner aus? Offenbar jeder, der mit meiner Kollegin spricht.
Hihi, da verstehen sich wohl zwei, die sich nicht verstehen 😉
LikeGefällt 2 Personen
Ach wo, hier verstehen sich alle – mehr oder weniger. 😉
LikeGefällt 3 Personen
Englisch als Fremdsprache scheint sehr unterschiedliche Versionen zu haben. Wenn ich Nigerianer hörte, dachte ich auch oft nicht daran, dass dies eine mir bekannte Sprache sei
LikeGefällt 1 Person
Da kann ich mitreden! Dieses Pidgin-Englisch hört sich wirklich an wie eine andere Sprache, Afrikanisch eben. Oder ggf. wie Chinesisch. Unverständlich eben. 😉 Ich versteh es nur schwer.
LikeGefällt 1 Person
Liebe Anhora!
Jetzt muss der maya-südamerikanische Pakistani au no schwäbisch verschwanda. Ha des isch äbbes. Ond ihr misset den au vrschtanda. Des isch jo fascht wie Dag ond Nacht. Abr mit de Vrschtändigungsprobleme kenna mr ons jo aus. S wird echt Zeit, dass Guugl endlich an Schwäbisch-Iebrsetzr nausbrengt! Ach, was solla mr auf die lahme Seggl warda, des misset halt wieder mir Käpsele macha. 🙂 Wie gut, dass mir ons wenigschtens vrschtandat …
I verschdand außer ole koi Wördle schbanisch…
Grüßle von dr furzdroggana Alb
Mallybeau
LikeGefällt 1 Person
Du, es isch halt a globale Weld worra, was willsch macha. Da muss dr Pakischdani halt au a bissel drgleicha dua, sonsch wird des nix mit dr Indegration. Aber er strengt sich aa. So megemers.
Und Schbanisch kann i au net, bloß englisch und hochdeitsch. Des isch scho schwer gnug. 😉
(Insbesondere für Clara HH die Übersetzung:
Wir leben halt in einer globalen Welt, da muss sich der Pakistaner schon Mühe geben mit der Integration. Zum Glück tut er das auch. Spanisch spreche ich übrigens auch nicht, nur englisch und Hochdeutsch. Das ist schon schwer genug.)
Ich find ja, auf Schwäbisch klingts besser. 😉
LikeGefällt 2 Personen
Do hosch recht. Ond s isch scho wohr, auf schwäbisch klingt halt vieles oifach gmietlichr. Da ka mr au so richdig vor sich nabruddla ond s klingt ällaweil no schee, heilix Blechle no amol! 🙂
LikeGefällt 1 Person
Äba! Unser Welt isch so technisch, da derf mr au no a bisel was G’wachsenes stehe lassa. 🙂
So, jetzt wird kocht. Mal gucka, Kässpätzle oder Mauldascha …
🙂
LikeGefällt 1 Person
I han heit Schbätzle mit Tomadasoß ghet … 🙂 N Guada 🙂
LikeGefällt 1 Person
Schbätzle mit Tomadasoß??? Die Kombination kenn i no net.
I han mi heit für Reis mit Chili-Auberginen entschieda. Au net 100%ig Schwäbisch. 😉
LikeGefällt 1 Person
Ja, i han die Tomadasoß wega meira Muddr macha müsse, weil die mag des, und Lensa hots ersch vorgeschtern geba… 🙂
Ond mr sieht halt, dass mir Schwoba doch a weltoffnes Völkle send, Reis mit Chili-Obrschiena, et schlecht!
LikeGefällt 1 Person
Äba! Immer offa für was Neies. Obrschiena waret nemmlich im Angebot, des war’s oinzige Schwäbische dra. S’hot wenig koschded. ;-D
LikeGefällt 1 Person
Ha dann muss mr se au nemma, des isch glar. Hots au gschmeggt? Bleede Frog eigntlich, wenn an Schwob hentrm Herd schdoht, schmeggts jo emmr …
LikeGefällt 1 Person
Also des hot sensazionell gschmeggt! I hon die Obrschiene in (nadierlich selbergmachdem) Chili-Eel broda und in de Reis misch i immer a Päckle Feta. I woiß net warum, aber des basst beschdens und brauchsch koi Floisch meh. Hosch drotzdem gut gessa. Dr Bridde hot sich au net beklagt, aber der isch nadierlich d’englische Kiche g’wehnt. Do kanns bloß besser werra. 😉
LikeGefällt 1 Person
haha, des isch wohr mit dr englischa Kich 🙂
Rezebbt klingt subbr. I du au emmr Feta en da Reis nei, des fend i au gut. Manchmol wenn is no bissle scharf will, du i no a Peperoni nei. Oberschiene drzu han i jezz no nie teschtet, werd i aber glaub glei mol macha. Se misset halt em Agebot sei 🙂
LikeGefällt 1 Person
I hon’s heit au zum erschde Mol g’macht. Wegem Angebot, gell. I kanns aber empfehla!
LikeGefällt 1 Person
Subbr Sach. Mir solltet eigentlich emmr Agebote glei austauscha, da schbara mr dann an Haufa!
LikeGefällt 1 Person
Dann machemers ab jetzt. 🙂
LikeGefällt 1 Person
„Oberschiene“ ist der absolute Knüller – da würden meine Zähne aber beim Essen kapitulieren, wenn sie Schienen beißen müssten.
LikeGefällt 2 Personen
Mein Gott, wir leben wirklich in einer Servicewelt – Frau dankt! Aber ich denke, für einen Ausländer muss es ja noch -zig mal schwerer sein, wenn ich als Deutsche schon fast nichts verstehe – zumindest nicht beim Sprechen. Beim Lesen hätte ich wirklich ALLES verstanden, also schriftlich ist keine Übersetzung nötig.
Aber schön, dass auch Hochdeutsch gesprochen wird.
Berliner Dialekt, den ich ja auch nicht kann, ist nur in Extremfällen laut und garstig, sonst ist er einfach nur blöd.
Gute Nacht!
LikeGefällt 1 Person
Wenn du hier unser mundartliches Geschwätz komplett verstanden hast, dann attestiere ich dir hiermit eine überdurchschnittliche sprachliche Begabung! 🙂
Mit unseren Kursteilnehmern und jedem Ausländer rede ich übrigens ein klares Hochdeutsch.Man muss es ihnen ja nicht schwerer machen als nötig.
Hab einen schönen Tag, und nette Berliner um dich herum. 🙂
LikeGefällt 1 Person